请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

新散文观察论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 961|回复: 9

译文:《华语圈文学史》之前言 作者:藤井省三

  [复制链接]

18

主题

11

好友

3519

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

发表于 2015-3-13 20:41:25 |显示全部楼层
本帖最后由 jian 于 2015-3-16 10:53 编辑

                                                                      前言

  二十世纪后的华语圈文学史是一个带有跨界性质的历史。

  1840年鸦片战争后,日本和欧美等国把工厂、学校以及印刷技术、报纸杂志等产业领域的诸项制度带到了殖民地城市上海,实现了一次跨界。另一方面,清朝以及中华民国也积极地将异域文化吸收到本土,实现了带有欧洲色彩的近代化。现代汉语中的“文学”一词,便是对日本明治时期出现的新词literature日译版的借用,这一点很有特殊意义。“文学”一词,原是清政府留学人员在东京帝国大学等处学习日本大学制度并将其用于设立京师大学堂时,从日语吸收到华语中的词语。

  进入二十世纪后,很多中国年轻人留日、留洋学习医科、工科和农科。其中有一部分人深刻地认识到,国家语言和文学在近代世界史的民族国家制度中,所起到的重要作用,并转而投入文学创作。这其中有仙台医学专门学院辍学后来到东京并受夏目漱石影响而开始撰写有关浪漫派诗人论的鲁迅;还有在康奈尔大学学完农科转入哥伦比亚大学哲学系,一边与当时纽约达达派女画家谈恋爱,一边受到意像主义影响开始构思文学革命和大学人文学的胡适。可以说鲁迅和胡适实现了让日本文学和欧洲文学的跨界,他们是把自己对于外来文学的认识用来打造现代中国文学基础的两位杰出人物。

  类似于有如此跨界体验的文学家中,还有上个世纪20年代到30年代留学剑桥大学的徐志摩,留学法国并游学日本的无政府主义者巴金,还有在美国以英文写作而活跃于文坛的随笔作家林语堂。这些作家组成了一个绚丽多姿的作家群。上个世纪80年代,尤其是6.4天安门shijian惨案发生后,在欧美和日本形成了一个流亡文学,其中包括2000年流亡到巴黎并获得诺贝尔奖的高行健。

   “跨界”一词在华语圈里应该并不是只指跨界到国外的概念。在中国大陆这样一个面积超过整个欧洲国家的大国,现代文化的起源主要是从上海和北京两个南北具有对比性的大都市为中心发展而来的。跨界也是以这两个都市为轴心展开的。

  20世纪初的上海是一个殖民城市,它把吸收进来的欧美文化作为基础,建立了一套具有自我风格的媒体语言,并创造出了被称作“新小说”的最早近代文学。而另一方面,辛亥革命后20世纪20年代的北京,清朝遗留下来的大学堂被改名为北京大学,这里汇集了许多来自上海一带的教授和学生,他们发起了一场旨在整顿华语制度的文学革命。很快,上海方面出版商及时跟进,他们将北京的许多新兴作家吸收了过去。到了30年代,在经历了一场国民革命后,中华民国基本实现了统一,那时,上海不仅拥有了一批像鲁迅这样的原北京著名作家,还拥有许多来自全国各地有志于文学创作的年轻人。上海作为一个文化都市呈现出勃勃生机。1937年至1945年,这期间由于日本发动的侵略战争,使中国蒙受了巨大灾难。很多作者逃离日本占领区去往重庆、桂林、昆明等地,并在当地形成了多个“文化城”,它们被称作“小上海”或者“小北京”。

  本书在对中国大陆华语圈进行分析的同时,也各用一章对构成华语圈的香港及台湾进行讨论。鸦片战争中沦为英国殖民地的香港,在30年代前,很多广东商人和打工者移民到此。中日战争期间以及共和国成立前后,也有不少人跨界来到香港,他们被称为“南下文化人”。尽管如此,当时的香港依旧被称作“文化沙漠”。而到了战后,那些生于香港、长于香港的一代人,他们在70年代迎来了成年,并萌发了作为港人的自我意识,这些人中间出现了“香港文化”这一词语。80年代随着香港面临97年回归大陆这一重大事件的具体落实,“香港特色”问题成了香港文化中的一个重大课题。

  台湾自17世纪起,经历了一段为时不长的荷兰和郑氏家族的统治,之后,大多数时间是在清朝、日本和旧国民党的统治之下,所以很长时间里,台湾是被控制在外来政权之下。台湾人民对于跨界而来的政权文化采取了积极吸收的态度,而与此同时,又将其作为与之对抗的“食量”来谋求独立。其努力的结果,使得民主观念在20世纪80年代得以正式确立,并在1996年,台湾人民实现了首次总统全民直选。

  这样一种抵抗和兼容的历史,尤其是日本统治时期和旧国民党统治时期,文学对“台湾意识”的形成起到了很大作用。所以,我们在分析台湾特色时,把重点放到了日本统治下的日语文学和旧国民党统治下的北京语文学上。

  华语圈中的现代文学,反映并描绘出了中国大陆、香港、台湾之间的相互跨界以及它们与日本现代文学之间互相交流的宏大背景。在这个宏大背景下,上海、香港、台北以及东京等东亚都市成为了主要舞台,作家、作品以及读者是这个舞台上的主人公。本书所采用的“华语圈文学”这个叫法,是基于展望这样一个20世纪以后的东亚文化以及社会状况而设立的一个概念。

  鲁迅曾向中国文学青年推荐过丹麦文艺批评家勃兰兑斯写的一部有关欧洲文学史的书《19世纪文学主流》。这本书是鲁迅留日时期很喜欢阅读的一部欧洲文学史。勃兰兑斯通过对19世纪法国革命后,法英德文学是如何促使民族国家概念形成和成熟这一问题,进行了一系列比较和研究,将自己的观点写成了一本书。即使在东亚,民族国家的意识尽管和西欧相比晚了一个世纪,但它依旧在不断走向成熟,自由和民主也在不断推进中。这些国家的人们一边热衷于效仿欧盟国家,希望建立共同体,一边又在历史认同问题上不断产生新的摩擦。

  本书希望针对这一个世纪以来,华语圈中人们情感和逻辑的形成,以及文学对中国大陆人、香港人、台湾人这一情感和逻辑的形成是如何汇总、表现和再创造的等一系列问题,做一个梳理。

  另外,本书还想对拜访过这一华语圈的日本作家,如高杉晋作、夏目漱石、大宅壮一,大江健三郎等眼中所看到的这一区域的景象以及他们对此所作的思考进行论述。

  为了向读者更立体地表现出华语圈文学的状况,本书将在各个章节放入一个电影专栏。因为无论是华语圈还是日本、韩国和欧美等国,电影在国民意识的形成中都发挥着重要作用,它们一直和文学保持着密切的关系。本书前身为我所写的拙作《20世纪中国文学》。考虑到电影和文学之间的这种关系,本人在全面改动的基础上,又加入了电影专栏这一部分。

  作为附属资料,《华语圈文学史年表》登载于http://www.utp.or.jp/bd/978-4-13-082045-5.html上,敬请读者参照。
陆续翻译中:《日本为何走向战争》,看日本人如何反思二战。http://www.xinsanwen2011.com/home.php?mod=space&uid=16698&do=blog&id=225

17

主题

3

好友

1612

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

发表于 2015-3-14 08:13:25 |显示全部楼层
对二十世纪后的东亚文化和社会状况有了大致了解。谢谢jian翻译过来跟大家分享。
回复

使用道具 举报

18

主题

11

好友

3519

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

发表于 2015-3-16 11:10:54 |显示全部楼层
李霞 发表于 2015-3-14 08:13
对二十世纪后的东亚文化和社会状况有了大致了解。谢谢jian翻译过来跟大家分享。

李霞,我只翻了一个前言,接下去还准备把目录翻译一下。你真的觉得这个内容有意义吗?我只是自己觉得很有意思,所以拿来翻译了一点。我认为它比较好的是,语言很朴实,不追求高深,逻辑清晰,可以面对所有对文学史感兴趣的普通读者,很容易让人亲近。“哪怕是外行,只要你愿意就可以来读哦”——这种大气和亲切不仅让写文人、甚至让我认识的一个工科教授也对它感兴趣。我想,让高深理论高而不玄应该是知识分子对于社会的一种义务吧?谢谢李霞!
陆续翻译中:《日本为何走向战争》,看日本人如何反思二战。http://www.xinsanwen2011.com/home.php?mod=space&uid=16698&do=blog&id=225
回复

使用道具 举报

123

主题

0

好友

1159

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

发表于 2015-3-16 16:37:48 |显示全部楼层
华语圈这个提法好,消融了某种割裂,呼唤出了同一种文明的用一个声音。

期待看看目录。
回复

使用道具 举报

18

主题

11

好友

3519

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

发表于 2015-3-16 22:51:12 |显示全部楼层
深圳一石 发表于 2015-3-16 16:37
华语圈这个提法好,消融了某种割裂,呼唤出了同一种文明的用一个声音。

期待看看目录。

一石,你好!谢谢你的鼓励!只要有期待的目光,我就有翻译的动力。看到你在这个版块有很多帖子,想必对有关文学方面的情况了解很多,比如哪些内容在国内会比较有新意,哪些内容已经有过很多论述之类的。我是外行,不了解这方面的情况,但是喜欢看各类评论和文学研究方面的书,也能接触到一些日本学者的论文,偶然也会翻译一下。请多提宝贵意见和建议!先谢谢你了!(^_^)
陆续翻译中:《日本为何走向战争》,看日本人如何反思二战。http://www.xinsanwen2011.com/home.php?mod=space&uid=16698&do=blog&id=225
回复

使用道具 举报

17

主题

3

好友

1612

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

发表于 2015-3-16 23:00:08 |显示全部楼层
jian 发表于 2015-3-16 11:10
李霞,我只翻了一个前言,接下去还准备把目录翻译一下。你真的觉得这个内容有意义吗?我只是自己觉得很有 ...

百度藤井省三,对他有了基本了解,知道他在中国以及台湾、香港的现代文学研究领域中是颇有建树的一位文学教授。这些,从jian翻译过来的泛中窥深的“前言”中,不无感觉得到。也能想象到本书内容的精彩。有意义。jian辛苦了。
回复

使用道具 举报

18

主题

11

好友

3519

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

发表于 2015-3-17 20:38:58 |显示全部楼层
深圳一石 发表于 2015-3-16 16:37
华语圈这个提法好,消融了某种割裂,呼唤出了同一种文明的用一个声音。

期待看看目录。

一石,昨天李霞一提醒,我去网上看了一下,才发现已经有人翻译了。我把目录拷贝了过来,供你参考。因为那书需要被出版,所以除了几个敏感词被取消了以外,内容基本一样。
陆续翻译中:《日本为何走向战争》,看日本人如何反思二战。http://www.xinsanwen2011.com/home.php?mod=space&uid=16698&do=blog&id=225
回复

使用道具 举报

18

主题

11

好友

3519

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

发表于 2015-3-17 20:40:48 |显示全部楼层
李霞 发表于 2015-3-16 23:00
百度藤井省三,对他有了基本了解,知道他在中国以及台湾、香港的现代文学研究领域中是颇有建树的一位文学 ...

李霞,幸亏你提醒,我今天去网上查了一下,居然已经有人翻译出来了,我还傻傻地翻译呢

点评

李霞  哈,这也表明了这本书共同认同的价值之处呢。  发表于 2015-3-18 07:16
陆续翻译中:《日本为何走向战争》,看日本人如何反思二战。http://www.xinsanwen2011.com/home.php?mod=space&uid=16698&do=blog&id=225
回复

使用道具 举报

18

主题

11

好友

3519

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

发表于 2015-3-17 21:22:35 |显示全部楼层
本帖最后由 jian 于 2015-3-17 21:25 编辑

前言 绪论关于华语圈现代文学的研习
1.文学、市场经济及其与国家的关系
2.东亚民众的共同经验
第一章清末民初(19世纪末期—1910年代中期)——租界城市上海的诞生与“帝都”东京的体验
1.从上海县到租界城市、高杉晋作眼中的上海
2.报刊业的出现与近代学校体制
3.从洋务运动到变法运动、夏目漱石所看到的上海
4.“新小说”的出现与日本留学热
5.革命派的抬头与留学生鲁迅的内心审视
第二章五四时期(1910年代后期—1920年代后期)——“文化之城”北京与文学革命
1.北京的复兴与北京大学
2.胡适的纽约之恋
3.文学革命、芥川龙之介所见之北京
4.鲁迅的《狂人日记》与易卜生的《玩偶之家》
5.沙龙与媒体
6.俄国盲诗人爱罗先珂的新兴“智识阶级”批判
第三章狂热的1930年代(1928—1937)——国民革命后的老上海
1.北伐战争后共和国的统一、金子光晴眼中的上海
2.娱乐巨著《啼笑因缘》和上海新感觉派及左翼农村小说
3.地方色彩的文学与“京派”周作人的谱系
4.左翼作家联盟与国防文学论战
5.文人的丑闻——鲁迅的《两地书》与女演员阮玲玉的遗书
第四章成熟与革新的1940年代(1937—1949)——抗日战争与国共内战
1.沦陷区的女性作家们——张爱玲与梅娘
2.大后方的新兴“文化城”——重庆、桂林和昆明
3.解放区的人民文学——赵树理的《小二黑结婚》与《白毛女》
4.室伏克拉拉所见之抗日战争、国共内战时期
第五章毛泽东时代(1949—1979)
1.中华人民共和国成立后的17年
2.“文化大革命”的爆发与文学之死——郑义的“两种文革”论
3.记者大宅壮一眼中的“文化大革命”
第六章及以后(1980年代至今)——“北京”与经济高速发展
1.抗诉的伤痕文学与巴金的《随想录》
2.现代主义与红卫兵一代的复出——和《今天》派诗人
3.大江健三郎与郑义、莫言的共鸣
4.“北京”与移民文学
5.改革开放的加速与上海的重新崛起
6.后的社会和文学
第七章香港文学史概说
1.从鸦片战争到第二次世界大战——“边缘文化”的时代
2.从“文化大革命”到香港回归——香港身份认同的萌芽与诗人也斯
3.从《香港短篇小说选》追溯战后香港文学史
4.李碧华的《胭脂扣》——无轨电车与妓女的幽灵
5.1997年香港回归中国前后
6.粤语与香港电影及武侠小说
第八章台湾文学史概说
1.荷兰统治时期与郑氏统治时期
2.清朝统治时期的科举文化体制
3.落后的媒体境况与“台湾民主国”的失败
4.日据时期的日语“国语”体制
5.旧式国民党统治时期的“北京话”国语体制
6.“美丽岛事件”的冲击与“台湾意识”的勃兴
7.百花争妍的现代文学
8.作为“混融文化”的台湾文学
第九章日本人对现代中国的解读——20世纪中国文学阅读史
1.战前对鲁迅的接受
2.东京外语小组对同时代文学的接受
3.东京大学中文系与中国文学研究会
4.战后现代文学的研究与翻译
5.香港文学
6.台湾文学
第十章村上春树与华语圈——日本文学跨越国界之时
1.东亚的“村上之子”
2.顺时针回转传播的“村上现象”
3.现代都市成熟的标志(Merkmal)
4.现代日本文学对于汉语圈的深切关注
5.镜像映射中的海峡两岸暨香港——版本研究的可能性
附录 村上春树的汉语翻译——日本文化本土化与中国本土文化的变革 华语圈文学史年表 译后记
http://m.kongfz.com/book/15325/307798295/

点评

李霞  果然是一本值得可读之书。  发表于 2015-3-18 06:58
陆续翻译中:《日本为何走向战争》,看日本人如何反思二战。http://www.xinsanwen2011.com/home.php?mod=space&uid=16698&do=blog&id=225
回复

使用道具 举报

123

主题

0

好友

1159

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

发表于 2015-3-18 16:47:49 |显示全部楼层
谢谢。

由点到面的一张网。

点评

jian  (^_^)  发表于 2015-3-18 19:17
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

QQ|Archiver|手机版|新散文观察论坛

GMT+8, 2020-2-26 23:23 , Processed in 0.119673 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部